麻布八雙会資料請求よくあるご質問サイトマップ
各種イベント案内


麻布八雙会・説明会のご案内


麻布八雙会・講習のご案内
   春期講習
   夏期講習
   冬期講習
   直前講習
   東大後期入試対策

通常授業のご案内
新高3クラス
高2クラス
高1クラス 講師陣紹介


入会手続きについて



よくあるご質問

−
交通案内
−
  LINKS
>>麻布八雙会・小学部中学部HP
>>医学部受験専門予備校AMG


麻布八雙会(あざぶはっそうかい)
〒150-0012
東京都渋谷区広尾5-4-12大成綱機ビル5F
TEL:03-3443-0108〔平日12-20受付〕
FAX:03-3443-2121〔24時間受付〕


GET FLASH PLAYER

Copylight(c) AZABUHASSOUKAI All Rights Reserved.<当サイトの画像及び文章の無断転用を禁止します>
麻布八雙会ホームページへ

Flash Player Flash Player
Flash Player Flash Player
COLUMN Back Number
麻布八雙会のコラムバックナンバーです。是非ご覧下さい。
麻布八雙会の資料を差し上げます。ご希望の方はオンライン資料請求、または教務までお電話(03-3443-0108)にてお問い合わせ下さい。

受験化学には自信があるという受験生の皆さん、次の極めて素朴な疑問にちゃんと答えられますか?

「300Kで気液平衡状態にある水蒸気(気体)と水(液体)の運動エネルギーはどちらが大きいか?」について、明らかに矛盾する次の2つの意見はどちらが正しいのでしょうか?
(意見1) 水を気化させるには気化熱が必要なのだから、その分水蒸気の方が運動エネルギーが大きい。
(意見2) 物理で習ったことによれば、物体の運動エネルギーは温度だけで決まるのであるから、同じ300Kである以上、両者の運動エネルギーは同じ大きさである。

要領のよい試験勉強だけをしていれば恐らく上記のような疑問を持つことはないでしょう。しかし、そのようにして身につけた化学に何の意味があるでしょうか。こういった疑問は、考える姿勢を大切にしていれば必ずどこかでぶつかるものです。地道で正統的な勉強法を敬遠してはいけません。

page topへ


英語の勉強法「高校文法で説明できますか?」

■The boy that Jude and Natalie had had had had had no dinner yet.(※ヒント:関係代名詞の理解)
■Gerald,where Julio had had had had had had had had had had had the teacher’s approval, Gerald would have been correct. (※ヒント:適切なpunctuation&仮定法)

英語は学習するなという人がいます。宣伝文句としては面白いですが、これは明らかに誤りです。私たちも日本語は学んできました。赤ちゃんは母親のことばを真似て、名詞、形容詞や動詞、そして助動詞や助詞の使い方を学習していきます。赤ん坊は小さな文法学者である、とはよく言ったものです。また小学校や中学校で国語の教科書を読んでいたのは他ならぬ学習です。もし生まれてからずっと紙と鉛筆が無い状況で日本語を使い続けると仮定してください、果たして新聞の社説や論説文を読んで理解する力はつくでしょうか。残念ながら現在、学生の和文読解力は低下していると言われています。これはひとえに日本語を学習しなくなっているからではないでしょうか。

英語もまた然りです。ラテン語やギリシア語に基かない日本語を用いる私たちにとって、英語は全く未知なる言語です。まずは、英語を読んで学習すべきなのです。英語を読み、英語がどんな構造になっているのかを考えて、名詞、形容詞や動詞等の働きを学んでいけばよいのです。これらは文法と呼んでもいいのですが、文法にもただ分類するだけで応用力の無い、役立たずの静的な文法もあれば、学習すれば他のあらゆる英文にも応用できるダイナミックな(動的な)文法もあることに注意してください。批判されるべきは前者であって、後者を無視した英語学習は全く根拠の無いでたらめと考えるべきです。
それゆえまず、あらゆる動的文法を網羅した名文をじっくりと解釈する勉強を行う必要があります。名文とはシェイクスピア、モーム、ラッセル等を始め、現代文学にいたるまで、正真正銘の英語のプロが書き記した英文から成ります。量はそれほど多くはありません。ただ、一つ一つの動的な文法を丁寧に理解していく必要があります。英語という言語の本質にかかわるものですから多少の時間はかかるかもしれません。しかしこれがマスターできたら、英語学習の7割は終わっています。そしていよいよそれを応用していく段階に入ります。もはや地球上の英文はほとんどすべて文法的に説明が出来るはずです。Time誌、Newsweek誌の社説から哲学的文章や科学学術論文にいたるまで、学習した文法理論を駆使して読んでいくことが出来るはずです。以上が机上の空論に思えますか。実際にこれが効果的方法であることはこれまでの教授経験から実証されています。

このようないわば演繹的学習法を英語に持ち込むべきではないと批判する人はいます。確かに言語はすべて理論では割り切れず、慣用という側面も無視できません。しかし、単に音声や文字列から成る言葉を使って、つまり単なるアルファベットの配列を使って、人から人へと意思を伝達する場合に、全ての演繹的プロセスを取捨することが不可能であることは自明のはずです。英語の全てが慣用に基くとしたら、私たちは全ての英文を暗記しなければなりませんし、新しい英文を経験則に基いて解釈することも不可能になってしまいます。そしてその経験則の集合体であり最大公約数であるのが、上で述べた動的文法であることは他言を要しないでしょう。

とにかく、百聞は一見にしかず。ぜひとも八雙会の英語を体験してみてください。英語の名文をじっくり解釈・検討しながら学習した頃には、歴史的論文や最新の論文でさえ英語の言語構造として全く同じであることに気が付くでしょう。作者が何を言わんとしているのか、そしてなぜその表現を用いたのか、そしてそこから見える作者の主観とはどういうものか等、英文を通して次々と分かるようになるはずです。ここまでくれば、大学入試の英文など何の苦もなく解けるようになっています。むしろそれ以上に、生涯身につく実践的論理的英語力として自己の大きな武器になっているはずです。

page topへ

八雙会中学・高校生コースホームページへ